Felix Brender

FELIX BRENDER

王哲謙博士

PhD (LSE) MA (SOAS) MSc (LSE)

德國高等法庭授權口譯
德國口譯協會資深會員及aiic會員

請聽聽我的聲音 :

英文中文德文法文阿文西文

跨國溝通已是常態,但真正的難題常在細節:用字、語氣、時機。
當訊息跨越語言與文化邊界,一次誤讀就可能引發誤會,甚至放大成風險。
InOtherWords 協助您讓聲音被正確理解——讓對方接收到的,是您真正想傳達的意思。
溝通應該拉近距離,而非製造誤會;可以驚喜,不要意外。

面對各種國際、跨文化工作的疑難雜症,「換言之」語意文化工作室(InOtherWords)是您可靠的合作夥伴。總經理王哲謙的多元背景,結合橫跨四大洲的實務經驗與學術專業,能為您把關表達的方式與內容,確保對方能準確接收並理解您想傳達的訊息——不走樣、不失焦。特別是在時間緊、外界關注高(媒體、投資人/持份者、合作方)時,我們協助您快速對齊說法,控住語氣與風險。

「換言之」能為您提供涵蓋國際對外溝通策略、對外溝通與媒體語境規劃、策略風險減緩與危機應對準備,以及溝通與管理層面的整合式支援。我們會依不同地區的語境與溝通規則進行細緻校準,聚焦於台灣與香港在內的大中華區、歐洲、北美與東非等地的文化脈絡與溝通習慣,讓策略更貼近現場、也更可落地。

您可獲得的支援包括:

  • 國際利害關係人(持份者)溝通與訊息框架梳理

  • 對外溝通策略與媒體/公眾語境的說法設計

  • 策略風險減緩、情境推演與危機前置準備

  • 專業口譯與翻譯(含高敏感場合支援)

  • 代表團來訪、峰會與重要會議的會前溝通準備

  • 公開資訊蒐整與研判,支援回應準備與決策

常見交付成果包括:會前簡報、訊息主軸與問答架構、情境推演重點,以及需要時的聲明與對外說法。

以上支援可單點提供,也可整合成一套流程:從會前簡報與情境推演、到現場支援與後續復盤,協助您把訊息說到位、把風險控住。所有服務細節皆以保密、精準與可操作為原則,並依您的特定需求量身打造——不套模板、不用制式話術。

王哲謙是德國法院公開指定與宣誓的口譯員,也是德國會議口譯師協會(VKD)資深會員與國際會議口譯師協會(aiic)會員。學術方面,他擁有倫敦政治經濟學院(LSE)國際關係碩士與已完成的國際關係博士學位。

他並接受 SAFA/HEAT(敵對環境意識)與公開資訊調查研判等相關訓練;在實務與研究田野上,曾於南蘇丹、歐盟、中國與台灣、美國以及阿拉伯世界(尤以波斯灣地區)累積豐富經驗。此外,他亦長期投入專業傳承,透過德國創業者與自雇者相關專業社群與協會,以及口譯領域的行業組織,擔任顧問、志工與導師,持續支持新進專業人士成長。

換言之:我們能為您找到最合適的措辭和策略,建立韌性、降低聲譽與安全風險,讓您在國際合作的過程中更有把握。我們提供可靠、準確並嚴守保密原則的專業支援,確保專案推進順暢,讓溝通成為助力,而不是變數。

因為跨文化、跨語言的溝通,可以驚喜,不要意外。

想更快對焦?告訴我們您目前最在意的風險點與溝通目標,我們會給您一個可落地的做法。